Thứ Năm, 12 tháng 8, 2010

Niệm khúc cuối

Niệm khúc cuối
Sự thăng hoa của tình yêu không phải là tiếng đập loạn nhịp của trái tim trong lồng ngực, không phải là cảm giác say mê lôi cuốn mà chính là sự ngọt ngào ấm áp trong tâm hồn...


Chia sẻ Facebook Gửi phản hồi
Gửi tin qua E-mail In tin


Nghe kể rằng ca sỹ Thụy Vũ đã hát bài này trong ngày cưới của anh. Tất cả quan khách , bạn bè, khán giả hâm mộ đều lặng đi khi cô dâu bước vào trong ánh nến lung linh, chú rể bước tới đỡ người vợ yêu quý của mình. Nhạc du dương cất lên và Thụy Vũ hát :

Dù cho mưa tôi xin đưa em đến cuối cuộc đời …

Thụy Vũ đã giữ đúng lời hứa với người vợ yêu dấu – người phụ nữ của đời mình, "đưa em đến cuối cuộc đời". Đưa em đến cuối cuộc đời… Có điều gì ngọt ngào hơn, ý nghĩa hơn, hạnh phúc hơn…

Tha thiết, yêu thương và nồng ấm. Câu từ, giai điệu thấm đẫm hơi thở của tình yêu. Nhẹ nhàng mà mãnh liệt không gì có thể thay đổi. Dù cho mưa, dù cho mây hay cho bão tố, dù có gió, có giá lạnh đầy, có tuyết bùn lầy, có lá buồn gầy… , "dù sao đi nữa, tôi cũng yêu em". Dù sao đi nữa tôi cũng yêu em…

Ai yêu mà không mơ đến một mái nhà ấm êm, có chồng có vợ. Được "tựa vai nhau cho nhau yên vui ấm áp cuộc đời". Sự thăng hoa của tình yêu không phải là tiếng đập loạn nhịp của trái tim trong lồng ngực, không phải là cảm giác say mê lôi cuốn mà chính là sự ngọt ngào ấm áp trong tâm hồn, là ước mong được bên nhau mãi mãi, được chăm chút nhau từng bữa ăn giấc ngủ, là cái cười mỉm khi nhìn thấy trẻ thơ vui đùa, là ao ước có được hạnh phúc bình dị như bao người, là khát khao "Xin cho một lần, cho đêm mặn nồng, yêu thương vợ chồng"…

Xin cho tôi, tôi như cơn ngủ
Ru em, đưa em một lần
Ru em vào mộng, đưa em vào đời
Một thời yêu đương
Cho tôi xin em như gối mộng
Cho tôi ôm em vào lòng
Xin cho một lần, cho đêm mặn nồng
Yêu thương vợ chồng

...

Dù mai đây ai đưa em đi đến cuối cuộc đời
Dù cho em, em đang tâm xé, xé nát tim tôi
Dù có ước, có ước ngàn lời
Có trách một đời cũng đã muộn rồi
Tình ơi, dù sao đi nữa tôi vẫn yêu em

Ước mong tha thiết mãnh liệt tràn ngập tâm hồn…

Dù cho mưa tôi xin đưa em đến cuối cuộc đời …

  • Quỳnh Phương
Niệm khúc cuối

Sáng tác: Ngô Thụy Miên
Thể hiện: Thụy Vũ
Lời:

Dù cho mưa tôi xin

đưa em đến cuối cuộc đời
Dù cho mây hay cho bão tố có kéo qua đây
Dù có gió, có gió lạnh đầy
Có tuyết bùn lầy, có lá buồn gầy
Tình ơi, dù sao đi nữa tôi cũng yêu em

Tựa vai nhau cho nhau yên vui ấm áp cuộc đời
Tìm môi nhau, cho nhau rã nát, rã nát tim đau
Vừa đôi tay, ước muốn tù đày
Tóc rối bạc màu vết dấu tình sầu
Nhìn em, nhìn em giây phút, muốn nói yêu em

Xin cho tôi, tôi như cơn ngủ
Ru em, đưa em một lần
Ru em vào mộng, đưa em vào đời
Một thời yêu đương
Cho tôi xin em như gối mộng
Cho tôi ôm em vào lòng
Xin cho một lần, cho đêm mặn nồng
Yêu thương vợ chồng

Dù mai đây ai đưa em đi đến cuối cuộc đời
Dù cho em, em đang tâm xé, xé nát tim tôi
Dù có ước, có ước ngàn lời
Có trách một đời cũng đã muộn rồi
Tình ơi, dù sao đi nữa tôi vẫn yêu em

Chia sẻ trên Facebook Gửi tin qua E-mail In tin Gửi phản hồi

CÁC TIN KHÁC:
Endless Love (18/06/2007)
Right here waiting (16/06/2007)
Romance de Amour (15/06/2007)
Ba ngọn nến lung linh (15/06/2007)
Nghe mưa (14/06/2007)
Quán cafe mùa hè (11/06/2007)
What I’ve done (09/06/2007)
Forever (08/06/2007)
Bad Day (07/06/2007)
I only wanna be with you (07/06/2007)

1 nhận xét:

  1. When the Children Cry
    Bạn hãy thưởng thức ý nghĩa của bài hát này bằng cách tải về để nghe bản nhạc, sau đó đọc phần dịch tiếng Việt, kế đó là thưởng thức bản gốc tiếng Anh...
    Chia sẻ Facebook Gửi phản hồi
    Gửi tin qua E-mail In tin



    Những giai điệu ngọt ngào tựa hồ một lời ru, món quà cho trẻ nhỏ. Êm ái, dịu dàng, miên man những tràn đầy là tình yêu. Một bản Rock Ballad. Bài hát "Khi những đứa trẻ cất tiếng khóc". Bạn thấy thật quen phải không?

    Nếu bạn là Fan Rock gạo cội. Đừng vội bỏ qua. Hãy cùng trải nghiệm với tôi, với một tâm hồn mới, một cảm xúc mới. Nếu bạn chưa phải một fan của rock.Cũng nên đọc, lắng nghe, và suy ngẫm. Bạn sẽ tìm được hình ảnh của mình trong bài hát này chăng? Liệu trong đó, bạn sẽ là người ở thế hệ trước, hay thế hệ sau trong nhịp đập của cuộc sống đầy phức tạp này? Who know....

    Bạn hãy thưởng thức ý nghĩa của bài hát này bằng cách tải về để nghe bản nhạc, sau đó đọc phần dịch tiếng Việt, kế đó là thưởng thức bản gốc tiếng Anh...Hãy nghe, chia sẻ cảm xúc của mình nhé.

    Ảnh minh hoạ ( Nguồn: Internet )

    *
    Theo blog Aramix


    Lời dịch bài hát : When the Children Cry
    Sáng tác : White lion

    Khi trẻ thơ cất tiếng khóc.
    Ôi những thiên thần bé nhỏ
    Hãy lau khô những giọt lệ đang rơi
    Ta phải giải thích cho em thế nào đây ?
    Để xoa dịu đi nỗi lo sợ sâu thẳm trong đôi mắt thơ ngây
    Bởi vì em đã được sinh ra
    Trong một thế giới đầy những quỷ dữ và tội lỗi
    Nơi mà con người chém giết lẫn nhau
    Mà thậm chí chúng ta cũng không hiểu được vì sao
    Chúng ta đã trở nên như thế nào
    Thế thì hãy nhìn vào những gì chúng ta đã làm với thế giới này
    Những gì mà chúng ta đã ngu xuẩn phá hủy đi
    Em hãy lớn lên, ra đi và gây dựng trở lại
    ###
    Khi những trẻ thơ như em cất tiếng khóc
    Chúng ta muốn nói rằng mình đã cố gắng biết dường nào
    Bởi vì mỗi khi các em cất lên tiếng hát
    Đó là cả một thế giới mới diệu kỳ được mở ra...
    ###
    Này những em nhỏ thơ
    Hãy dẫn dắt thế giới sau này
    Đến với những tháng ngày tươi đẹp hơn
    Cho hết thảy những người trẻ như em !
    Những trẻ thơ như em xuất hiện trên cõi đời này,
    Là để cho cả thế giới chúng ta có thể nhận ra...
    Chúng ta có thể sống với nhau trong tràn đầy tình thương và sự chan hòa.
    Rồi chúng ta sẽ không cần đến những vị tổng thống
    Và rồi những tan thương chiến tranh sẽ tan biến vĩnh viễn
    Chỉ còn lại một thế giới thống nhất
    Trong tình yêu ngập tràn của Đấng tạo lập quyền năng...

    When the Children Cry
    Sáng tác : White lion

    Little child
    Dry your crying eyes
    How can I explain
    The fear you feel inside
    Cause you were born
    Into this evil world
    Where man is killing man
    But no one knows just why
    What have we become
    Just look what we have done
    All that we destroyed
    You must build again

    When the children cry
    Let them know we tried
    Cause when the children sing
    Then the new world begins

    Little child
    You must show the way
    For a better day
    For all of the young
    Cause you were born
    For all the world to see
    That we all can live
    With love and peace
    No more presidents
    And all the wars will end
    One united world
    Under god

    Trả lờiXóa