Thứ Tư, 11 tháng 8, 2010

Sukiyaki

Sukiyaki
Có lời cho rằng Rokusuke Ei - người viết lời bài hát Sukiyaki - đã viết nó khi trái tim ông tan nát vì một nữ diễn viên Nhật tên Meiko Nakamura
Chia sẻ Facebook Gửi phản hồi
Gửi tin qua E-mail In tin

Sukiyaki của Kyu Sakamoto. Một bài hát đã ra đời cách đây hơn 40 năm. Nhưng không hiểu sao khi nghe bài hát này thì có cảm giác như là mới đây thôi, thoảng qua, nhẹ nhàng, một chút gì vương vấn, quyến luyến. Nhưng đôi lúc lại rất xa xăm, tĩnh lặng, êm đềm tựa như bài hát ru của mẹ xửa xưa.


Kyu Sakamoto.

Kyu Sakamoto - một nghệ sĩ tài hoa bạc mệnh. Ông sinh năm 1941. Có lẽ Sukiyaki chính là bài hát định mệnh của ông. Nó theo ông, gắn với số phận của ông.

Bài hát ra đời năm 1963 và trở thành bài hát hay nhất trong năm đó, và là một trong những tuyệt phẩm của Nhật đến giờ. Ngày 12/8/1985 trên chuyến bay 123 định mệnh của hãng Hàng không Nhật bản, ông đã vĩnh viễn rời trần gian. Có lẽ 520 sinh mạng khi ấy đã không còn được nhắc nhiều đến như vậy nếu không có Sakamoto.

Có lời cho rằng Rokusuke Ei - người viết lời bài hát Sukiyaki - đã viết nó khi trái tim ông tan nát vì một nữ diễn viên Nhật tên Meiko Nakamura. Ông cũng qua đời trong tai nạn máy bay năm 1985. Hãy nghe và cảm nhận, số phận của con người để thấy mình đâu đó giữa dòng đời xuôi ngược





Lời dịch bài hát Sukiyaki ra tiếng việt:

Hãy nhìn lên trời và tiến bước.
Đừng để nước mắt rơi.
Ta nhớ lại một ngày mùa xuân
Một đêm chỉ có mình ta.

Hãy nhìn lên trời và tiến bước
Đếm những vì sao đã tắt
Ta nhớ lại một ngày mùa xuân
Một đêm chỉ có mình ta.

Hạnh phúc ở trên mây
Hạnh phúc ở trên bầu trời
Hãy nhìn lên trời và tiến bước
Đừng để nước mắt rơi.
Một đêm chỉ có mình ta, vừa đi vừa khóc.

Ta nhớ lại một ngày mùa thu
Một đêm chỉ có mình ta.
Nỗi buồn ở ánh sao
Nỗi buồn ở ánh trăng
Hãy nhìn lên trời và tiến bước
Đừng để nước mắt rơi.
Một đêm chỉ có mình ta, vừa đi vừa khóc.
Một đêm chỉ có mình ta.

(Nguồn: japanest.com)

  • NhacVietPlus Tổng hợp

Bài hát: Sukiyaki
Tác giả: Kyu Sakamoto
Âm nhạc: Hachidai Nakamura
Lời : Rokusuke Ei

ue o muite arukou
namida ga kobore naiyouni
omoidasu harunohi
hitoribotchi no yoru

ue o muite arukou
nijinda hosi o kazoete
omoidasu natsunohi
hitoribotchi no yoru

shiawase wa kumo no ueni
shiawase wa sora no ueni

ue o muite arukou
namida ga kobore naiyouni
nakinagara aruku
hitoribotchi no yoru

(whistling)
omoidasu akinohi
hitoribotchi no yoru

kanashimi wa hosino kageni
kanashimi wa tsukino kageni

ue o muite arukou
namida ga kobore naiyouni
nakinagara aruku
hitoribotchi no yoru

(whistling)

Chia sẻ trên Facebook Gửi tin qua E-mail In tin Gửi phản hồi
Phản hồi độc giả

Đỗ Thu Nga - Hà Nội - chuonggio24@yahoo.com
Chào nhạc Việt plus, Mình là mới học tiếng Nhật một chút và rất thích bài Sukiyaki. Mình thấy bài bình của Nhạc Việt PLus rất hay và cả bản dịch cũng vậy. Tuy nhiên, trong bản dịch sang tiếng Việt của bài Sukiyaki có một lỗi nhỏ. Mình nghĩ chắc là do sơ suất khi đánh máy của bạn thôi :) Đó là hai từ "mùa xuân" trong khổ thứ 2 nguyên văn phải là "mùa hạ". Mình xin gửi kèm theo bản dịch trên Nhạc Việt Plus và lời dịch tiếng Anh của bài hát này để Nhạc Việt PLus đối chiếu. Chúc Nhạc Việt Plus ngày càng lớn mạnh và giới thiệu được nhiều bài hát xuất sắc cho công chúng. Thân mến. Đỗ Thu Nga. Hãy nhìn lên trời và tiến bước. Đừng để nước mắt rơi. Ta nhớ lại một ngày mùa xuân Một đêm chỉ có mình ta. Hãy nhìn lên trời và tiến bước Đếm những vì sao đã tắt Ta nhớ lại một ngày mùa xuân Một đêm chỉ có mình ta. Hạnh phúc ở trên mây Hạnh phúc ở trên bầu trời Hãy nhìn lên trời và tiến bước Đừng để nước mắt rơi. Một đêm chỉ có mình ta, vừa đi vừa khóc. Ta nhớ lại một ngày mùa thu Một đêm chỉ có mình ta. Nỗi buồn ở ánh sao Nỗi buồn ở ánh trăng Hãy nhìn lên trời và tiến bước Đừng để nước mắt rơi. Một đêm chỉ có mình ta, vừa đi vừa khóc. Một đêm chỉ có mình ta. I look up when I walk down, down the street all alone. So tears will not wet my cheeks as I walk along. I remember the spring days I spent with you, But now every night I'm left all alone. I look up when I walk down, down the street all alone. I count the blurry stars with my tearful eyes. I remember the summer days I spent with you, But now every night I'm left all alone. I hope for happiness beyond the clouds. I hope for happiness high up in the sky. I look up when I walk down, down the street all alone. So tears will not wet my cheeks as I walk along. With tears in my eyes, I walk along; I walk along the street all alone. (Whistling...) I remember the autumn days I spent with you, But now every night I'm left all alone. I hope my sorrows will go beyond the stars. I hope my sorrows will go beyond the moon. I look up when I walk down, down the street all alone. So tears will not wet my cheeks as I walk along. With tears in my eyes, I walk along; I walk along the street all alone. I walk along the street all alone.
CÁC TIN KHÁC:

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét